(建立内容为“{{GTAVCInfobox|H|F|Y|BE|拉丁裔海滩女青年}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|H|F|Y|BE|拉丁裔海滩女青年}} | {{GTAVCInfobox|H|F|Y|BE|拉丁裔海滩女青年}} | ||
+ | 在游戏文件里,拉丁裔海滩女青年的语音序号为{{GTAVCFile|6854-6922}}。 | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6854.mp3|Script = This doesn't look good.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6855.mp3|Script = |Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6856.mp3|Script = Hey, watch the merchandise!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6857.mp3|Script = I don't play that game.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6858.mp3|Script = You yesterday's news buddy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6859.mp3|Script = I serve for the beating.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6860.mp3|Script = Take a chill pill, stay caminando!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6861.mp3|Script = Got my day? Where are you going man? Watch out!|Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6862.mp3|Script = Ay, mi madre mejorita, carro!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6863.mp3|Script = I don't want to believe you, I'm impossible!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6864.mp3|Script = Watch the regal gauge.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6865.mp3|Script = That is the possible, idiot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6866.mp3|Script = ohh MF- M Emergency- I beg for Eduardo|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6867.mp3|Script = My dad paid a lot of money for this car.|Translation = }} | ||
+ | == 随意交谈 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6868.mp3|Script = I go malaki.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6869.mp3|Script = Listen, if they didn't like night|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6870.mp3|Script = Oh, that was totally horrible.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6871.mp3|Script = Oh my god, she can't afford it.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6872.mp3|Script = Nina. Pavila.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6873.mp3|Script = Es pavila penina wake up to reality.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6874.mp3|Script = Love is a fight.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6875.mp3|Script = The answer is NO! Comprende!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6876.mp3|Script = I'm looking for the party!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6877.mp3|Script = This doesn't seem to be good.|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6878.mp3|Script = cook|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6879.mp3|Script = What are you going?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6880.mp3|Script = Did your mama breastfeed you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6881.mp3|Script = Take your anger out on your bugle punk.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6882.mp3|Script = Ha! Miss me, Yoda!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6883.mp3|Script = Hey! Prem Commander Viju Marwan.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6884.mp3|Script = Hey watch it, I just bought this outfit!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6885.mp3|Script = I just bought this dress!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6886.mp3|Script = Yippo.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6887.mp3|Script = I can't take it so I want to steal it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6888.mp3|Script = Coyote uomo cau Trii|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6889.mp3|Script = Take your anger out on your bugle punk.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6890.mp3|Script = What are you going?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6891.mp3|Script = Did your mama breastfeed you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6892.mp3|Script = No, I'm not going to believe you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6893.mp3|Script = Go give that ass갴!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6894.mp3|Script = This is impossible!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6895.mp3|Script = Oh yeah myiend has gü!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6896.mp3|Script = My dad paid a lot of money for this car.|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6897.mp3|Script = I thank you, my principal valiente.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6898.mp3|Script = Hey, senior, senior!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6899.mp3|Script = I'm here!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6900.mp3|Script = Please don't harm me, please.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6901.mp3|Script = I'm so baby please!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6902.mp3|Script = Senior, why?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6903.mp3|Script = I'm mercy on my soul!|Translation = }} | ||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6904.mp3|Script = Why are you doing it just as nicely?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6905.mp3|Script = Don't dare as a good!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6906.mp3|Script = And I'm not forgetting to face your dumb bulldo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6907.mp3|Script = What a big man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6908.mp3|Script = You haven't seen a lot of me at all.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6909.mp3|Script = Citevenza at Butter Robot la cara.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6910.mp3|Script = Mazbahar|Translation = }} | ||
+ | == 迷路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6911.mp3|Script = Come over here on North Beach.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6912.mp3|Script = You know, where they put the cake on a hot funniest place?|Translation = }} | ||
+ | == 调查事件 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6920.mp3|Script = I'm Bobby, get out of here for this!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6921.mp3|Script = It's so horrible that what's happening!|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6922.mp3|Script = Oh yeah, taxi!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:38的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔海滩女青年 | |
---|---|
代码 | HFYBE |
种族 | 拉丁裔 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年轻 |
身份 | 海滩度假者 |
在游戏文件里,拉丁裔海滩女青年的语音序号为6854-6922。
被粗暴地撞到
This doesn't look good. | |
Hey, watch the merchandise! | |
I don't play that game. | |
You yesterday's news buddy! | |
I serve for the beating. | |
Take a chill pill, stay caminando! | |
Got my day? Where are you going man? Watch out! | |
汽车碰撞
Ay, mi madre mejorita, carro! | |
I don't want to believe you, I'm impossible! | |
Watch the regal gauge. | |
That is the possible, idiot. | |
ohh MF- M Emergency- I beg for Eduardo | |
My dad paid a lot of money for this car. | |
随意交谈
I go malaki. | |
Listen, if they didn't like night | |
Oh, that was totally horrible. | |
Oh my god, she can't afford it. | |
Nina. Pavila. | |
Es pavila penina wake up to reality. | |
Love is a fight. | |
The answer is NO! Comprende! | |
I'm looking for the party! | |
This doesn't seem to be good. | |
差点被碾过
cook | |
What are you going? | |
Did your mama breastfeed you? | |
Take your anger out on your bugle punk. | |
Ha! Miss me, Yoda! | |
Hey! Prem Commander Viju Marwan. | |
Hey watch it, I just bought this outfit! | |
I just bought this dress! | |
Yippo. | |
I can't take it so I want to steal it! | |
Coyote uomo cau Trii | |
非汽车碰撞
Take your anger out on your bugle punk. | |
What are you going? | |
Did your mama breastfeed you? | |
No, I'm not going to believe you! | |
Go give that ass갴! | |
This is impossible! | |
Oh yeah myiend has gü! | |
My dad paid a lot of money for this car. | |
被枪吓到
I thank you, my principal valiente. | |
Hey, senior, senior! | |
I'm here! | |
Please don't harm me, please. | |
I'm so baby please! | |
Senior, why? | |
I'm mercy on my soul! | |
被揍
Why are you doing it just as nicely? | |
Don't dare as a good! | |
And I'm not forgetting to face your dumb bulldo! | |
What a big man! | |
You haven't seen a lot of me at all. | |
Citevenza at Butter Robot la cara. | |
Mazbahar | |
迷路
Come over here on North Beach. | |
You know, where they put the cake on a hot funniest place? | |
调查事件
I'm Bobby, get out of here for this! | |
It's so horrible that what's happening! | |
叫出租车
Oh yeah, taxi! | |
|