(建立内容为“{{GTAVCInfobox|B|F|O|TR|非裔流浪中年女性}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|B|F|O|TR|非裔流浪中年女性}} | {{GTAVCInfobox|B|F|O|TR|非裔流浪中年女性}} | ||
+ | 在游戏文件里,非裔流浪中年女性的语音序号为{{GTAVCFile|5192-5252}}。 | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5192.mp3|Script = Things don't come up right.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5193.mp3|Script = These are the breaks.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5194.mp3|Script = It's a pity you're so dirty.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5195.mp3|Script = I got the real nitty gritty.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5196.mp3|Script = Wait here! I'll sing to you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5197.mp3|Script = You never catch me on the welfare line.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5198.mp3|Script = I know what it is to climb out.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5199.mp3|Script = O Gutongi Deo Jac!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5200.mp3|Script = Such this golden goose.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5201.mp3|Script = Wait here, I'll see you soon!|Translation = }} | ||
+ | == 随意交谈 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5202.mp3|Script = Oh, excuse me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5203.mp3|Script = I'm sorry.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5204.mp3|Script = Can you spare a dollar?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5205.mp3|Script = I feel like, damn thin.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5206.mp3|Script = There's a blue light|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5207.mp3|Script = Yes, Lord.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5208.mp3|Script = Mmmmm...|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5209.mp3|Script = Ba-oot|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5210.mp3|Script = you the trees and some|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5211.mp3|Script = College is the only way out.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5212.mp3|Script = I got the gift.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5213.mp3|Script = Cherish my moments with you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5214.mp3|Script = I'll tell you about a revolution.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5215.mp3|Script = I like the simple things.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5216.mp3|Script = you have so much passion.|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5217.mp3|Script = Damn!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5218.mp3|Script = I see you! I see you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5219.mp3|Script = Can I walk in peace in this city?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5220.mp3|Script = What's your problem?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5221.mp3|Script = You better come back here and apologize.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5222.mp3|Script = for watch it.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5223.mp3|Script = I'm begging here!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5224.mp3|Script = Your paper this upstairs.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5225.mp3|Script = You are not being cool.|Translation = }} | ||
+ | == 拳打脚踢 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5226.mp3|Script = You can't fight worth the lick.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5227.mp3|Script = I'll pound on your head all night long.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5228.mp3|Script = Life is funny isn't it?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5229.mp3|Script = Feel the fury of my fist boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5230.mp3|Script = How much can you take?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5231.mp3|Script = You are what it was.|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5232.mp3|Script = How bad do you want to kill this woman?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5233.mp3|Script = I know you're not gonna shoot an old lady like me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5234.mp3|Script = It's not nice to point guns at people.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5235.mp3|Script = Prepare to answer to the maker.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5236.mp3|Script = You don't scare me with that thing.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5237.mp3|Script = You look me in a-ah.|Translation = }} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5238.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5239.mp3|Script = Get your hands off of me.|Translation = }} | ||
+ | == 抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5240.mp3|Script = Okay boy, give me your wallet.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5241.mp3|Script = Give me what you got.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5242.mp3|Script = Nobody gets hurt.|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5243.mp3|Script = You're so kind, my love.|Translation = }} | ||
+ | == 调查事件 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5244.mp3|Script = Help me Lord!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5245.mp3|Script = What's the name of that song?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5246.mp3|Script = What was his obsession?|Translation = }} | ||
+ | == 与玩家互动 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5247.mp3|Script = You wanna dance?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5248.mp3|Script = I feel great!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5249.mp3|Script = There's a blue light in blue|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5250.mp3|Script = I'm sorry.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5251.mp3|Script = Wait here, I'll see you soon!|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5252.mp3|Script = Hey, Cabby! Over here, baby!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:11的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
非裔流浪中年女性 | |
---|---|
代码 | BFOTR |
种族 | 非裔 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 流浪乞丐 |
在游戏文件里,非裔流浪中年女性的语音序号为5192-5252。
被粗暴地撞到
Things don't come up right. | |
These are the breaks. | |
It's a pity you're so dirty. | |
I got the real nitty gritty. | |
Wait here! I'll sing to you. | |
You never catch me on the welfare line. | |
I know what it is to climb out. | |
O Gutongi Deo Jac! | |
Such this golden goose. | |
Wait here, I'll see you soon! | |
随意交谈
Oh, excuse me. | |
I'm sorry. | |
Can you spare a dollar? | |
I feel like, damn thin. | |
There's a blue light | |
Yes, Lord. | |
Mmmmm... | |
Ba-oot | |
you the trees and some | |
College is the only way out. | |
I got the gift. | |
Cherish my moments with you. | |
I'll tell you about a revolution. | |
I like the simple things. | |
you have so much passion. | |
差点被碾过
Damn! | |
I see you! I see you! | |
Can I walk in peace in this city? | |
What's your problem? | |
You better come back here and apologize. | |
for watch it. | |
I'm begging here! | |
Your paper this upstairs. | |
You are not being cool. | |
拳打脚踢
You can't fight worth the lick. | |
I'll pound on your head all night long. | |
Life is funny isn't it? | |
Feel the fury of my fist boy! | |
How much can you take? | |
You are what it was. | |
被枪吓到
How bad do you want to kill this woman? | |
I know you're not gonna shoot an old lady like me. | |
It's not nice to point guns at people. | |
Prepare to answer to the maker. | |
You don't scare me with that thing. | |
You look me in a-ah. | |
被抢钱
What are you doing? | |
Get your hands off of me. | |
抢钱
Okay boy, give me your wallet. | |
Give me what you got. | |
Nobody gets hurt. | |
死而复生
You're so kind, my love. | |
调查事件
Help me Lord! | |
What's the name of that song? | |
What was his obsession? | |
与玩家互动
You wanna dance? | |
I feel great! | |
There's a blue light in blue | |
I'm sorry. | |
Wait here, I'll see you soon! | |
叫出租车
Hey, Cabby! Over here, baby! | |
|