(建立内容为“{{GTAVCInfobox|W|M|O|BU|白人商务中年男性}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|W|M|O|BU|白人商务中年男性}} | {{GTAVCInfobox|W|M|O|BU|白人商务中年男性}} | ||
+ | 在游戏文件里,白人商务中年男性的语音序号为{{GTAVCFile|6709-6775}}。 | ||
+ | == 被堵住去路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6709.mp3|Script = Hey move it or lose it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6710.mp3|Script = What are you looking at?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6711.mp3|Script = You think I'm crazy? Look in the mirror.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6712.mp3|Script = This is just plain stupid.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6713.mp3|Script = How about using a little logic?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6714.mp3|Script = How do you figure standing there is a good idea.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6715.mp3|Script = plane…, STOP it!|Translation = }} | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6716.mp3|Script = uh... be careful now|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6717.mp3|Script = or hey, be careful.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6718.mp3|Script = We'll watch yourself.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6719.mp3|Script = Is that really called for?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6720.mp3|Script = unnecessary|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6721.mp3|Script = This is why I stay inside.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6722.mp3|Script = If only people were as polite as machines!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6723.mp3|Script = Simply no manners.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6724.mp3|Script = What do you think is going on here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6725.mp3|Script = You better brace yourself.|Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6726.mp3|Script = Oh, what am I gonna do now?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6727.mp3|Script = She was a sweet ride until you showed up.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6728.mp3|Script = That's it! It's ASKICKING TIME!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6729.mp3|Script = My Wheels, My Life, You're Dead!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6730.mp3|Script = Why you idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6731.mp3|Script = People or Dumber the Machines|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6732.mp3|Script = You are making my hair turn white.|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6733.mp3|Script = Close but no cigar!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6734.mp3|Script = You left skid marks on my shoes!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6735.mp3|Script = I almost kissed that!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6736.mp3|Script = too close for comfort!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6737.mp3|Script = It's about the man behind the machine!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6738.mp3|Script = Careful now!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6739.mp3|Script = Be brave!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6740.mp3|Script = Have you heard of the rules of the road, pal?|Translation = }} | ||
+ | == 撩妹 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6741.mp3|Script = are you a side for sore eyes|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6742.mp3|Script = My what a princess!|Translation = }} | ||
+ | == 拳打脚踢 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6743.mp3|Script = I don't wanna have it come to this!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6744.mp3|Script = I promise you this is gonna hurt.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6745.mp3|Script = Just open up and say ouch.|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6746.mp3|Script = Oh, what am I gonna do now?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6747.mp3|Script = That's it! It's ASKICKING TIME!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6748.mp3|Script = Why you idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6749.mp3|Script = People or Dumber the Machines|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6750.mp3|Script = You are making my hair turn white.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6751.mp3|Script = Careful now!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6752.mp3|Script = Be brave!|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6753.mp3|Script = uh... get away from me|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6754.mp3|Script = I've got too much to live for!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6755.mp3|Script = Run!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6756.mp3|Script = Have you thought this out?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6757.mp3|Script = No time to think, gotta run!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6758.mp3|Script = No time to think, gotta run!|Translation = }} | ||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6759.mp3|Script = Thank you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6760.mp3|Script = Hold on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6761.mp3|Script = That's my time machine!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6762.mp3|Script = See you in 64!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6763.mp3|Script = Gone but not forgotten!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6764.mp3|Script = You just made a big mistake!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6765.mp3|Script = That's all my God!|Translation = }} | ||
+ | == 迷路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6766.mp3|Script = Where am I?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6767.mp3|Script = feels like I've been here before.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6768.mp3|Script = Does this look familiar to anyone?|Translation = }} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6769.mp3|Script = The world is going to hell in a hand basket.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6770.mp3|Script = Ah, what's next?|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6771.mp3|Script = Thank you. You got any lithium?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6772.mp3|Script = Could we meet up again?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6773.mp3|Script = How much is this stuff cost?|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6774.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6775.mp3|Script = I need to get from point A to B.|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:37的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
白人商务中年男性 | |
---|---|
代码 | WMOBU |
种族 | 白人 |
性别 | 男性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 商务人员 |
在游戏文件里,白人商务中年男性的语音序号为6709-6775。
被堵住去路
Hey move it or lose it! | |
What are you looking at? | |
You think I'm crazy? Look in the mirror. | |
This is just plain stupid. | |
How about using a little logic? | |
How do you figure standing there is a good idea. | |
plane…, STOP it! | |
被粗暴地撞到
uh... be careful now | |
or hey, be careful. | |
We'll watch yourself. | |
Is that really called for? | |
unnecessary | |
This is why I stay inside. | |
If only people were as polite as machines! | |
Simply no manners. | |
What do you think is going on here? | |
You better brace yourself. | |
汽车碰撞
Oh, what am I gonna do now? | |
She was a sweet ride until you showed up. | |
That's it! It's ASKICKING TIME! | |
My Wheels, My Life, You're Dead! | |
Why you idiot! | |
People or Dumber the Machines | |
You are making my hair turn white. | |
差点被碾过
Close but no cigar! | |
You left skid marks on my shoes! | |
I almost kissed that! | |
too close for comfort! | |
It's about the man behind the machine! | |
Careful now! | |
Be brave! | |
Have you heard of the rules of the road, pal? | |
撩妹
are you a side for sore eyes | |
My what a princess! | |
拳打脚踢
I don't wanna have it come to this! | |
I promise you this is gonna hurt. | |
Just open up and say ouch. | |
非汽车碰撞
Oh, what am I gonna do now? | |
That's it! It's ASKICKING TIME! | |
Why you idiot! | |
People or Dumber the Machines | |
You are making my hair turn white. | |
Careful now! | |
Be brave! | |
被枪吓到
uh... get away from me | |
I've got too much to live for! | |
Run! | |
Have you thought this out? | |
No time to think, gotta run! | |
No time to think, gotta run! | |
被揍
Thank you. | |
Hold on! | |
That's my time machine! | |
See you in 64! | |
Gone but not forgotten! | |
You just made a big mistake! | |
That's all my God! | |
迷路
Where am I? | |
feels like I've been here before. | |
Does this look familiar to anyone? | |
被抢钱
The world is going to hell in a hand basket. | |
Ah, what's next? | |
死而复生
Thank you. You got any lithium? | |
Could we meet up again? | |
How much is this stuff cost? | |
叫出租车
Taxi! | |
I need to get from point A to B. | |
|