(建立内容为“{{GTAVCInfobox|H|F|Y|MD|拉丁裔酒吧女侍}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|H|F|Y|MD|拉丁裔酒吧女侍}} | {{GTAVCInfobox|H|F|Y|MD|拉丁裔酒吧女侍}} | ||
+ | 在游戏文件里,拉丁裔酒吧女侍的语音序号为{{GTAVCFile|5988-6039}}。 | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5988.mp3|Script = You are in my way!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5989.mp3|Script = Move along, people!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5990.mp3|Script = The sign says no standing.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5991.mp3|Script = Hurry up!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5992.mp3|Script = Move along!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5993.mp3|Script = Get out of here!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5994.mp3|Script = I haven't got time for this.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5995.mp3|Script = You got a reservation? No, then get lost.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5996.mp3|Script = You're ruining the ambience.|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5997.mp3|Script = Why? You nearly killed me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5998.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_5999.mp3|Script = I see your ugly face.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6000.mp3|Script = You nearly hit me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6001.mp3|Script = If I see you again, I spit on you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6002.mp3|Script = What you thinking?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6003.mp3|Script = You barged, you rude idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6004.mp3|Script = and strong friends!!|Translation = }} | ||
+ | == 拳打脚踢 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6005.mp3|Script = Idiota.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6006.mp3|Script = I scratch your eye out.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6007.mp3|Script = I'm gonna beat you apart.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6008.mp3|Script = I'm gonna kick your teeth in.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6009.mp3|Script = You're just a waste of space.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6010.mp3|Script = You bully me?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6011.mp3|Script = What you thinking?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6012.mp3|Script = ugly, rude idiot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6013.mp3|Script = You are real drag.|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6014.mp3|Script = Please!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6015.mp3|Script = I'm sorry I'm a bitch.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6016.mp3|Script = Please, forcibly!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6017.mp3|Script = You must be kidding me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6018.mp3|Script = You put that away, please!|Translation = }} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6019.mp3|Script = My mommy! No!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6020.mp3|Script = I WANT HEART FOR THAT MONEY!|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6021.mp3|Script = Do I look okay?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6022.mp3|Script = Come on.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6023.mp3|Script = How am I?|Translation = }} | ||
+ | == 与玩家互动 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6024.mp3|Script = Of course we won't serve you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6025.mp3|Script = You are kind of customers.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6026.mp3|Script = You fight too ugly for this restaurant.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6027.mp3|Script = I wouldn't spit on you, let alone serve you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6028.mp3|Script = Fish of the day, peace off!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6029.mp3|Script = You want to eat here? No chance.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6030.mp3|Script = We don't want your type here, buster.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6031.mp3|Script = I really don't think so.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6032.mp3|Script = You bad for good!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6033.mp3|Script = You're making me puke looking at you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6034.mp3|Script = You got rummaging the beans at the back.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6035.mp3|Script = Just get lost!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6036.mp3|Script = I think you should leave right now.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6037.mp3|Script = No, no, no.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6038.mp3|Script = Peace off!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:26的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔酒吧女侍 | |
---|---|
![]() | |
代码 | HFYMD |
种族 | ![]() |
性别 | ![]() |
年龄 | ![]() |
身份 | 酒吧女侍 |
在游戏文件里,拉丁裔酒吧女侍的语音序号为5988-6039。
被粗暴地撞到
You are in my way! | |
Move along, people! | |
The sign says no standing. | |
Hurry up! | |
Move along! | |
Get out of here! | |
I haven't got time for this. | |
You got a reservation? No, then get lost. | |
You're ruining the ambience. | |
差点被碾过
Why? You nearly killed me! | |
Ah! | |
I see your ugly face. | |
You nearly hit me! | |
If I see you again, I spit on you! | |
What you thinking? | |
You barged, you rude idiot! | |
and strong friends!! | |
拳打脚踢
Idiota. | |
I scratch your eye out. | |
I'm gonna beat you apart. | |
I'm gonna kick your teeth in. | |
You're just a waste of space. | |
You bully me? | |
What you thinking? | |
ugly, rude idiot. | |
You are real drag. | |
被枪吓到
Please! | |
I'm sorry I'm a bitch. | |
Please, forcibly! | |
You must be kidding me. | |
You put that away, please! | |
被抢钱
My mommy! No! | |
I WANT HEART FOR THAT MONEY! | |
死而复生
Do I look okay? | |
Come on. | |
How am I? | |
与玩家互动
Of course we won't serve you! | |
You are kind of customers. | |
You fight too ugly for this restaurant. | |
I wouldn't spit on you, let alone serve you. | |
Fish of the day, peace off! | |
You want to eat here? No chance. | |
We don't want your type here, buster. | |
I really don't think so. | |
You bad for good! | |
You're making me puke looking at you. | |
You got rummaging the beans at the back. | |
Just get lost! | |
I think you should leave right now. | |
No, no, no. | |
Peace off! | |
|