第3行: | 第3行: | ||
在游戏文件里,非裔男青年罪犯的语音序号为{{GTAVCFile|6521-6616}}。 | 在游戏文件里,非裔男青年罪犯的语音序号为{{GTAVCFile|6521-6616}}。 | ||
== 被堵住去路 == | == 被堵住去路 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6521.mp3|Script = You | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6521.mp3|Script = You step off!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6522.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6522.mp3|Script = Yo move aside, man.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6523.mp3|Script = You | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6523.mp3|Script = You looking for something?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6524.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6524.mp3|Script = Move on, fool!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_6525.mp3|Script = I ain't going nowhere.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6525.mp3|Script = I ain't going nowhere.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6526.mp3|Script = You gonna get hurt!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6526.mp3|Script = You gonna get hurt!|Translation = }} | ||
第13行: | 第13行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6529.mp3|Script = Yo, let me go around.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6529.mp3|Script = Yo, let me go around.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6530.mp3|Script = You'll pull over to the side!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6530.mp3|Script = You'll pull over to the side!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6531.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6531.mp3|Script = Yo moving!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_6532.mp3|Script = Come on, man!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6532.mp3|Script = Come on, man!|Translation = }} | ||
== 被粗暴地撞到 == | == 被粗暴地撞到 == | ||
第19行: | 第19行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6534.mp3|Script = Yo, what's up?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6534.mp3|Script = Yo, what's up?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6535.mp3|Script = Yo, you didn't mean that right?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6535.mp3|Script = Yo, you didn't mean that right?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6536.mp3|Script = You | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6536.mp3|Script = You step off!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_6537.mp3|Script = Yo, step off!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6537.mp3|Script = Yo, step off!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6538.mp3|Script = Come on, son!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6538.mp3|Script = Come on, son!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6539.mp3|Script = Damn, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6539.mp3|Script = Damn, you should move aside!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_6540.mp3|Script = Yo get out my set son!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6540.mp3|Script = Yo get out my set son!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6541.mp3|Script = Yo, why you all up | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6541.mp3|Script = Yo, why you all up on me?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_6542.mp3|Script = You messed up my gear!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6542.mp3|Script = You messed up my gear!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6543.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6543.mp3|Script = What are you looking at?|Translation = }} |
== 汽车碰撞 == | == 汽车碰撞 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6544.mp3|Script = Man, no, you | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6544.mp3|Script = Man, no, you didn't!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6545.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6545.mp3|Script = Yo my wheels!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_6546.mp3|Script = You crazy or something?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6546.mp3|Script = You crazy or something?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6547.mp3|Script = Oh, whiplash!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6547.mp3|Script = Oh, whiplash!|Translation = }} | ||
第36行: | 第36行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6550.mp3|Script = Man, I just stole this thing!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6550.mp3|Script = Man, I just stole this thing!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6551.mp3|Script = I can't feel a damn thing in my neck!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6551.mp3|Script = I can't feel a damn thing in my neck!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6552.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6552.mp3|Script = Watch the pale jams Homes?|Translation = }} |
== 差点被碾过 == | == 差点被碾过 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_6553.mp3|Script = Damn!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_6553.mp3|Script = Damn!|Translation = }} |
2025年2月19日 (三) 16:16的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
非裔男青年罪犯 | |
---|---|
![]() | |
代码 | BMYCR |
种族 | ![]() |
性别 | ![]() |
年龄 | ![]() |
身份 | 罪犯 |
在游戏文件里,非裔男青年罪犯的语音序号为6521-6616。
被堵住去路
You step off! | |
Yo move aside, man. | |
You looking for something? | |
Move on, fool! | |
I ain't going nowhere. | |
You gonna get hurt! | |
I'm gonna demo you! | |
Oh, you're looking for something? | |
Yo, let me go around. | |
You'll pull over to the side! | |
Yo moving! | |
Come on, man! | |
被粗暴地撞到
Yo, you better watch yourself. | |
Yo, what's up? | |
Yo, you didn't mean that right? | |
You step off! | |
Yo, step off! | |
Come on, son! | |
Damn, you should move aside! | |
Yo get out my set son! | |
Yo, why you all up on me? | |
You messed up my gear! | |
What are you looking at? | |
汽车碰撞
Man, no, you didn't! | |
Yo my wheels! | |
You crazy or something? | |
Oh, whiplash! | |
Damn man! | |
I don't have his shurries! | |
Man, I just stole this thing! | |
I can't feel a damn thing in my neck! | |
Watch the pale jams Homes? | |
差点被碾过
Damn! | |
No, that was too close. | |
Hell no! | |
Yo, watch yourself! | |
You messing my channel, man. | |
Yo, not so fast! | |
Stop dissing on me, man! | |
That's straight away. | |
撩妹
Damn she's fine! | |
You all gotta get me some of that. | |
拳打脚踢
I'ma hurt you boy. | |
Always all of a sudden | |
Now you've done it! | |
You in trouble now! | |
I'ma y'all do what son? | |
You about to get house. | |
Oh, you wanna eye jammy? | |
I'm a hard shoe boy! | |
非汽车碰撞
Man, no, you did it! | |
You crazy or something? | |
Damn man! | |
I don't have his shurries! | |
Man, I just stole this thing! | |
I can't feel a damn thing in my neck! | |
What's the page up? Holmes? | |
被枪吓到
Man, you must be fooling. | |
Do you know what I'm about to do to you, homeboy? | |
Step off! | |
Man, you're playing yourself. | |
You better watch yourself. | |
I'm petrified. | |
回应警察
Whoa, whoa, that was a meme, man. | |
Yo, I ain't doing nothing wrong! | |
That wasn't me, I ain't see a thing. | |
Yo, I don't talk to five-o. | |
被揍
You want crazy food! | |
Hey what's in Jeremy Curves? | |
Watch the threads, homeboy! | |
Yo, this ain't happening, man. | |
Damn, I just bought this! | |
You can't have shit around here, mate. | |
揍人
What the hell I tell you? | |
damn way | |
Now that's funny. | |
Now you got me angry! | |
Yo runnin' | |
Yo, Adam, my face. | |
Guess you'll be walking home. | |
Come here, whole boy. | |
I got you! | |
Get over here! | |
Not this time. | |
被抢钱
Man, you must be crazy or something! | |
Yo, whatcha do that for? | |
Come back here with that wallet, man. | |
抢钱
You're coughing up, old boy! | |
You're hanging over. | |
Watches, wallets! | |
I appreciate all the donations. | |
Slide it over here homie! | |
Yo run it, man! | |
死而复生
I thought I was a Gona! | |
Oh | |
|