非裔街头中年女性
|
|
代码
|
BFOST
|
种族
|
非裔
|
性别
|
女性
|
年龄
|
年长
|
身份
|
街头人员
|
在游戏文件里,非裔街头中年女性的语音序号为6992-7069。
被堵住去路
|
Get out of my freaking way!
|
|
|
Stop blocking me, you baha!
|
|
|
I can't pass through them on.
|
|
|
You're gonna lick my button about two minutes.
|
|
|
I can't afford to be late.
|
|
被粗暴地撞到
|
Hmm, that felt good, but do it again!
|
|
|
You got nothing to worry about with me.
|
|
|
Hey, baby, you've just bounced right off me.
|
|
|
I'm not crazy about that sort of thing.
|
|
|
I've heard this story twice already.
|
|
|
You have issues I can solve.
|
|
|
Don't you worry about a thing.
|
|
汽车碰撞
|
This is the work of Lunu!
|
|
|
What is your problem, man?
|
|
|
I'll get you back somehow.
|
|
随意交谈
|
What you got cooking there, baby?
|
|
|
How you figure that works.
|
|
|
I got three sons that are guests of the state.
|
|
|
Is that what the way it has to be?
|
|
|
I'll find you somewhere, don't worry.
|
|
|
Only time will tell, baby.
|
|
差点被碾过
|
Why do you think you're doing?
|
|
|
This is the worst I've ever had.
|
|
|
Hey, you jab, jab and turkey.
|
|
非汽车碰撞
|
This is the work of Ludo!
|
|
|
What is your problem, man?
|
|
|
I'll get you back somehow.
|
|
被枪吓到
|
Don't point guns at your elders.
|
|
|
You've got to make me scream in about two seconds.
|
|
|
Ah! Get away from that thing!
|
|
被揍
|
Oh you've got to do this!
|
|
|
not what I call Southern hospitality.
|
|
|
Where's a cop when you need one?
|
|
|
My thousand flamingos shit on your porch!
|
|
|
You goddamn chicken shit!
|
|
迷路
|
This is just getting worse and worse.
|
|
被抢钱
惊慌逃窜
|
This mama knew when to run.
|
|
|
I will never look at that again.
|
|
死而复生
|
I owe you anything you want.
|
|
|
Anything you want, you got it.
|
|
叫出租车