白人街头中年女性
|
|
代码
|
WFOST
|
种族
|
白人
|
性别
|
女性
|
年龄
|
年长
|
身份
|
街头人员
|
在游戏文件里,白人街头中年女性的语音序号为8274-8385。
被堵住去路
|
I can't see, but is that part?
|
|
|
I wonder if I should walk.
|
|
|
I hope he has his peg button!
|
|
|
I think he just got an aneurysm!
|
|
|
Moved your little chicken shit!
|
|
|
I'm gonna get you a little shit.
|
|
被粗暴地撞到
|
I had to give you a knuckle fricking sandwich!
|
|
|
Why can't you see me down here?
|
|
|
I know my back problem makes me look like a poodle.
|
|
|
I'm here! I'm all beside!
|
|
|
Have some respect for your elders.
|
|
|
I'm a senior, you're a junior, no moving!
|
|
|
Could you buy me some candy?
|
|
|
Oh, yes, sorry honey, I'm single.
|
|
|
Why are you meddling kids?
|
|
|
I'm 98 for Christ's sake!
|
|
|
Mo with your little chicken shit!
|
|
汽车碰撞
|
This could be worse than it looks.
|
|
|
Give me a little break here.
|
|
|
I can't take my hands off the steering wheel!
|
|
|
I hope I didn't break anything!
|
|
|
Oh, oh, I heard something snap!
|
|
随意交谈
|
Can anybody tell me where I can change my bags?
|
|
|
Do you have a lady's room in there?
|
|
|
You know where the ol' effecter you've seen your residences?
|
|
|
Thanks for helping an old lady.
|
|
|
I'm 98 for Christ's sake!
|
|
|
Look at that busy old pastor.
|
|
|
If there was anyone who could help, it's probably Moira.
|
|
|
Only go down to the ocean beach early in the morning.
|
|
|
The doctor said I could grow a third year.
|
|
|
I have four daughters with five husbands.
|
|
|
I retired here when I lost my job.
|
|
|
You swear it! I want to hear you swear!
|
|
|
This is not of her business.
|
|
差点被碾过
|
Hey, I'm a historical landmark, sonny.
|
|
|
You almost made me lose my tennis!
|
|
|
Hey, mister, you almost hit me!
|
|
|
Slow down! You're gonna kill somebody!
|
|
|
Stay on the street, idiot!
|
|
|
How would you like a knuckle sandwich?
|
|
非汽车碰撞
|
This could be worse than it looks.
|
|
|
Give me a little break here.
|
|
|
I hope I didn't break anything!
|
|
|
Oh, oh, I heard something snap!
|
|
被枪吓到
|
I'm 98 for Christ's sake!
|
|
被揍
|
It's out of gas! I swear!
|
|
|
This is a vintage bell hair. Hey.
|
|
|
Are you broke my army a little bastard?
|
|
|
This is all I have left in the world.
|
|
|
I'll take it, it smells like shit anyway.
|
|
迷路
|
You know where the ol' effecter he's seen your residences?
|
|
|
I gotta change my douchebag.
|
|
被抢钱
|
I could be your grandmother for Christ's sake.
|
|
|
you bring that back here sunny.
|
|
|
I worked 79 years for that money.
|
|
惊慌逃窜
|
I'm getting on the foot train out of this joint.
|
|
|
I'll phone your building, Greta.
|
|
|
They're playing a baton at the center, I have to go!
|
|
死而复生
|
Thanks for helping an old lady.
|
|
|
Why didn't you just let me die?
|
|
|
Thanks a lot, Bastard! I wanted to die!
|
|
叫出租车
|
Help out an old lady, taxi, taxi!
|
|