< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
维赛迪家族成员A | |
---|---|
代码 | PGA |
维赛迪家族成员B | |
---|---|
代码 | PGB |
维赛迪家族成员的语音序号为1514-1723。
维赛迪家族成员 #1
被堵住去路
Move, asshole! | |
动起来啊,混蛋! |
You know who we are, asshole! | |
你知道我们是谁,混蛋! |
Come on already! | |
快走吧! |
Get out of the way! | |
走开! |
We're with pathetic! | |
我们真可悲! |
Asshole! | |
混蛋! |
Move! | |
动起来! |
Hey, asshole, move! | |
嘿,混蛋,快走吧! |
Move, asshole! | |
动起来吧,混蛋! |
You know who we are, asshole! | |
你知道我们是谁,混蛋! |
被粗暴地撞到
Hey, what's the suit, man? | |
嘿,伙计,你这穿的什么? |
Look out! | |
看着点! |
Hey, stay back. | |
嘿,给我回来。 |
What you do that for? | |
你这样做是为了什么? |
Come on, don't push me! | |
喂,别推我! |
汽车碰撞
He hit us! | |
他撞了我们! |
We've been hit. | |
我们被撞了。 |
The cause be in hit! | |
车子被撞了! |
Can we still drive? | |
这车还能开吗? |
Keep going, keep going. | |
继续,继续。 |
随意交谈
What's going on? | |
这是怎么回事? |
Hey, hey, it's Mr. V! | |
嘿嘿嘿,是V先生! |
Tommy, man, you're gonna love this. | |
汤米,伙计,你会喜欢这个的。 |
We got problems with the street kids. | |
我们和这位街头小子遇到了点麻烦。 |
You gotta listen to this one man. | |
你必须听听这个,哥们。 |
Where are we going now, boss? | |
老板,我们现在去哪儿? |
You know I belong you! | |
你知道我属于你! |
It's hot day, man! | |
天真热,伙计! |
差点被碾过
Easy! | |
冷静! |
Hey, prick. | |
嘿,混蛋。 |
Come here, we'll kill you. | |
过来,我们会杀了你。 |
He nearly hit us. | |
他差点撞到我们。 |
Asshole! | |
混蛋! |
I see you, asshole! | |
我看见你了,混蛋! |
Drive away, moron! | |
开车走吧,白痴! |
撩妹
My Lord, there is a heaven. | |
老天啊,天堂真的存在。 |
Ooh, wait, look at that! | |
哦,等等,看看那个! |
拳打脚踢
What you doing? | |
你在干什么? |
What are doing to you? | |
你有什么毛病? |
What's this all about? | |
这是怎么回事? |
I gotta hit you back! | |
我要打回来! |
You ask for this. | |
你自找的。 |
非汽车碰撞
He hit us! | |
他撞了我们! |
We've been hit. | |
我们被撞了。 |
You okay? | |
你还好吗? |
Can we still drive? | |
我们还能开车吗? |
Keep going, keep going. | |
继续,继续。 |
被枪吓到
Put it away, man! | |
把它收起来,伙计! |
Take it easy! | |
别紧张! |
I don't mean nothing. | |
我没什么意思。 |
I was shitting you, boss! | |
头儿,我刚刚吹牛的! |
被揍
Get off me! | |
放开我! |
Prick! | |
蠢货! |
Get off me! | |
放开我! |
This town is screwed! | |
这个小镇完蛋了! |
Hey! | |
嘿! |
揍人
No you don't, asshole! | |
你不要这样做,混蛋! |
I take it! | |
我搞定它! |
I think this belongs to me. | |
我想这属于我。 |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
迷路
Where are we? | |
我们在哪里? |
We're lost! | |
我们迷路了! |
被抢钱
Now don't take my role. | |
别拿我的…… |
You prick. | |
你个蠢货。 |
死而复生
I ain't dead! Come on, mother! | |
我还没死!加油,妈妈! |
调查事件
Whoa! | |
哇! |
I can't believe that! | |
我简直不敢相信! |
叫出租车
Taxi, over here! | |
出租车,过来! |
Taxi! | |
出租车! |
维赛迪家族成员 #2
被堵住去路
Aw, come on! | |
噢,来吧! |
Come on, move! | |
来吧,动起来! |
We got work to do, asshole. | |
我们还有活儿要做,混蛋。 |
What are you doing? | |
你在干什么? |
Awww, you see that? | |
噢,你看到了吗? |
This town is full of morons! | |
这个小镇一堆白痴! |
You want me to deal with them? | |
你要我对付他们吗? |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
被粗暴地撞到
Look out! | |
小心! |
You drunk or something? | |
你喝醉了还是怎么的? |
Hey! | |
嘿! |
These shoes are new! | |
我新买的鞋! |
What'd you do that for? | |
你这么做是为了什么? |
汽车碰撞
Shall I kill them? | |
我要杀了他们吗? |
We've been hit! | |
我们被撞了! |
Everybody alright? | |
大家还好吗? |
Can we still drive? | |
我们还能开车吗? |
Everyone okay? | |
大家还好吗? |
随意交谈
What's going on? | |
这是怎么回事? |
Forget about Mario. | |
忘记马里奥吧。 |
You better tell him, Mario. | |
你最好告诉他,马里奥。 |
Hey Mario! | |
嘿马里奥! |
I never asked you to assist out, man. | |
我从来没有要求你帮忙,伙计。 |
I wouldn't do that. | |
我不会那样做。 |
I got those clothes you wanted. | |
你想要的衣服我都有了。 |
Forget about it. | |
别管了。 |
差点被碾过
Careful, asshole! | |
小心点,混蛋! |
Asshole! | |
混蛋! |
You know who we work for. | |
你知道我们为谁干活。 |
Come here, prick. | |
过来吧,混蛋。 |
We do that for a living as whole. | |
我们这样做是为了谋生。 |
Hey! | |
嘿! |
*No sound* | |
*没有声音* |
撩妹
Look at her. | |
看看她。 |
*No sound* | |
*没有声音* |
拳打脚踢
I didn't want it like this. | |
我不想这样。 |
If you insist! | |
如果你坚持的话! |
Why are you hitting me, asshole? | |
你为什么打我,混蛋? |
What did I do to you? | |
我对你做了什么? |
Give me a break, asshole. | |
让我休息一下吧,混蛋。 |
非汽车碰撞
Shall I kill them? | |
我要杀了他们吗? |
We've been hit! | |
我们被撞了! |
Everybody alright? | |
大家还好吗? |
Can we still drive? | |
我们还能开车吗? |
Everyone okay? | |
大家还好吗? |
被枪吓到
Take it easy. | |
别紧张。 |
I didn't mean nothing. | |
我并没有什么意思。 |
What is this? | |
这是什么? |
I've always been loyal. | |
我一直都很忠诚。 |
被揍
Get off! | |
下车! |
What you're doing? | |
你在做什么? |
You can't jack me! | |
你不能打我! |
Who do you think I am? | |
你觉得我是谁? |
Well, you kiddin' me! | |
好吧,你开玩笑吧! |
揍人
Get lost or I'll kill you. | |
滚吧,不然我就杀了你。 |
Get lost! | |
滚蛋! |
Get outta here! | |
滚出去! |
This is mine! | |
这是我的! |
We got a problem here. | |
我们这里遇到了麻烦。 |
迷路
Where are we? | |
我们在哪里? |
Who brought us here? | |
谁把我们带到这里来的? |
被抢钱
Hey! | |
嘿! |
*No sound* | |
*没有声音* |
死而复生
*No sound* | |
*没有声音* |
调查事件
What'd you do that for? | |
你这么做是为了什么? |
*No sound* | |
*没有声音* |
叫出租车
(whistle) Cab! | |
(吹口哨)出租车! |
Hey, taxi! | |
嘿,出租车! |
维赛迪家族成员 #3
被堵住去路
What is going on? | |
到底是怎么回事? |
Get out of it! | |
快让开! |
Move! | |
动起来! |
Come on, move! | |
来吧,动起来! |
Hey moron! Move! | |
嘿白痴! 动起来! |
Drive, asshole! | |
开车吧,混蛋! |
Law-abiding idiot! | |
遵纪守法的白痴! |
Should I deal with them? | |
我要解决他们吗? |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
被粗暴地撞到
Relax! | |
放松! |
Easy! | |
冷静! |
What is this? | |
这是干什么? |
Hey, give me a break! | |
嘿,让我休息一下吧! |
Don't push the Mario, man! | |
别推马里奥,伙计! |
汽车碰撞
Well, they hit us! | |
好吧,他们撞了我们! |
I can't tell that! | |
我不能这么说! |
Shall I kill him? | |
我要杀了他吗? |
I don't want the cops here! | |
我不希望警察在这里! |
Let's get out of here! | |
我们离开这里吧! |
随意交谈
You did what? | |
你做了什么? |
I told myself, Mario, take it easy. | |
我告诉自己,马里奥,放轻松。 |
Give me a break! | |
让我休息一下吧! |
What should I do about her? | |
我该怎么办她? |
I hate that woman. | |
我讨厌那个女人。 |
She's always giving me a hard time. | |
她总是让我为难。 |
What are you doing? | |
你在干什么? |
What hard where we got? | |
我们遇到了什么困难? |
差点被碾过
Idiot! | |
笨蛋! |
What are you doing? | |
你在干什么? |
You blind idiot! | |
你这个瞎子白痴! |
Learn to drive! | |
学习驾驶! |
Where these people learn to drive? | |
这些人在哪里学开车? |
Come on, asshole! | |
来吧,混蛋! |
You nearly hit me! | |
你差点撞到我了! |
撩妹
Look at that! | |
看那个! |
Now that's a woman. | |
现在那是一个女人。 |
拳打脚踢
What are you doing? | |
你在干什么? |
Give me a break, asshole. | |
让我休息一下吧,混蛋。 |
Oh, come on. | |
哦,来吧。 |
What does that do to you? | |
这对你有什么影响? |
Talk to me, don't hit me. | |
可以使唤我,别打我。 |
非汽车碰撞
Well, they hit us! | |
好吧,他们撞了我们! |
I can't tell that! | |
我不能这么说! |
Shall I kill him? | |
我要杀了他吗? |
I don't want the cops here! | |
我不希望警察在这里! |
Let's get out of here! | |
我们离开这里吧! |
被枪吓到
Easy! | |
冷静! |
Shoot them, not me! | |
射他们,而不是我! |
Take it easy! | |
别紧张! |
Come on, not me! | |
喂,别射我! |
被揍
Get off of me! | |
你离我远点! |
You can't jack us! | |
你不能揍我们! |
What are you doing? | |
你在干什么? |
What is this? | |
这是什么? |
You know who I am? | |
你知道我是谁吗? |
揍人
We need that. | |
我们需要那个。 |
Now get lost! | |
赶紧滚蛋吧! |
Don't make it worse. | |
不要让情况变得更糟。 |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
迷路
Who's got the map? | |
谁有地图? |
Where are we? | |
我们在哪里? |
被抢钱
Not the money! | |
别抢钱啊! |
I got alimony ... | |
我有赡养费... |
死而复生
Call my wife, tell her I love her. | |
打电话给我的妻子,告诉她我爱她。 |
调查事件
No! | |
不! |
*No sound* | |
*没有声音* |
叫出租车
Taxi! | |
出租车! |
*No sound* | |
*没有声音* |
|