(重定向自消防员(罪恶都市))
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
医护人员 | |
---|---|
代码 | MEDIC |
每当有人死掉并留下尸体,就会有两位医护人员开着救护车前来对死人进行抢救。通过对着死人进行几秒的心肺复苏以后,死人便会复活并触发复活语音。医护人员的语音序号为3162-3227。消防员也是罪恶都市的公共设施人员之一,但是他们没有语音。
消防员 | |
---|---|
代码 | FIREMAN |
医护人员 #1
Did I hurt you? I ain't kissing it better. | |
我弄疼你了吗?我可没有通过亲吻伤口消除疼痛 |
Hitting me? Asshole. | |
敢打我?混蛋 |
You hit me! You hit me! | |
你居然打我!你居然打我! |
Look, I don't want to hurt you. | |
听着,我不想伤害你 |
You stupid maniac, I'll kill you for this. | |
你这个愚蠢的疯子,我会为此而杀了你 |
You silly maniac! | |
你这个愚蠢的疯子! |
Let's go to work, man. | |
我们去工作吧,伙计 |
Let's save some lives. | |
让我们拯救一些生命 |
I got to get some overtime for this. | |
我得为这个得到一些加班费 |
Oh my Lord. | |
哦,我的上帝 |
This looks real bad. | |
这看起来真的很糟糕 |
This idiot gone crazy. | |
这个白痴疯了 |
This ain't cool, brother. | |
这并不酷,兄弟 |
What's been going on? | |
发生了什么事? |
Call the hospital, get them ready. | |
打电话给医院,让他们准备好 |
This look real nasty. | |
这看起来真的很糟糕 |
Take it easy. | |
别紧张 |
No problem. | |
没问题 |
This one look bad, real nasty. | |
这个人看起来很糟糕,真的很糟糕 |
Don't be a hero, yo. | |
别逞能了,哟 |
Be cut up pretty bad over here. | |
这里被砍得很厉害 |
This ain't too cool, man. | |
这不是太酷了,伙计 |
What's going on here? | |
这里发生了什么事? |
Do you want to be a hero? I'll let you die. | |
你想成为一个英雄吗?我会让你死的 |
Has that maniac gone yet? | |
那个疯子走了吗? |
They hurt pretty bad. | |
他们伤得很重 |
We going to need some help. | |
我们将需要一些帮助 |
I can't shut them up. | |
我不能让他们闭嘴 |
You ain't going to die, relax. | |
你不会死的,放松 |
Stop crying, baby face. | |
别哭了,娃娃脸 |
No Sound | |
没有声音 |
No Sound | |
没有声音 |
No Sound | |
没有声音 |
医护人员 #2
You hit me. | |
你居然打我 |
Look, I don't want to hurt you. | |
听着,我不想弄疼你 |
If I hurt you, I ain't kissing it better. | |
如果我弄疼你了,我可没有通过亲吻伤口消除疼痛 |
You stupid maniac, I'll kill you for this. | |
你这个愚蠢的疯子,我要为这个杀了你 |
Hitting me? Asshole. | |
敢打我?混蛋 |
You silly maniac! | |
你这个愚蠢的疯子! |
Let's go to work. | |
我们去工作吧 |
Let's save some lives. | |
让我们拯救一些生命 |
I got to get some overtime for this. | |
我得为这件事争取一些加班费 |
Oh my Lord, this looks real bad. | |
哦,我的上帝,这看起来真的很糟糕 |
This city's gone crazy. | |
这座城市已经疯了 |
I thought Vice City's suppose to be cool, man. | |
我本以为罪城很酷,伙计 |
This ain't cool, brother. | |
这不酷,兄弟 |
What's been going on? | |
发生什么事了? |
Call the hospital, get them ready. | |
打电话给医院,让他们准备好 |
This looks real nasty. | |
这看起来真的很糟糕 |
Okay buddy, you're going to be fine. | |
好了,伙计,你会没事的 |
Sit still, stop shaking. | |
坐好了,别再发抖了 |
Don't be a hero, yo! | |
别逞能了,哟! |
Take it easy and no problem. | |
放轻松,没问题 |
This one looks bad, real nasty. | |
这个看起来很糟,真的很糟 |
Be cut up pretty bad over here. | |
在这里被砍得很厉害 |
This ain't too cool, man. | |
这不是太酷,伙计 |
What's going on here? | |
这里发生了什么事? |
You want to be a hero? I'll let you die. | |
你再逞能我就让你死 |
Has that maniac gone yet? | |
那个疯子走了吗? |
They're hurt pretty bad. | |
他们伤得很重 |
We're going to need help. | |
我们将需要帮助 |
You got any morphine? | |
你有吗啡吗? |
I can't shut them up. | |
我没办法让他们闭嘴 |
You ain't going to die, relax. | |
你不会死的,放松 |
Stop crying, baby face. | |
别哭了,娃娃脸 |
Hey buddy, you're going to be just fine. | |
嘿,伙计,你会好起来的 |
|